Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

corso

corsocorso | adj. | n. m.
corsocorso | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

cor·so |ô|cor·so |ô|2


(latim corsus, -a, -um)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo à Córsega, ilha francesa do Mediterrâneo.

nome masculino

2. Natural ou habitante da Córsega.

3. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Língua românica falada na Córsega.


SinónimoSinônimo Geral: CÓRSICO

Plural: corsos |ô|.Plural: corsos |ô|.
Confrontar: corço.

cor·so |ô|cor·so |ô|1


(latim cursus, -us, corrida)
nome masculino

1. Caça que os navios particulares dão aos navios mercantes da nação inimiga.

2. Acção ou vida de pirata. = PIRATARIA

3. Vida nómada e de pilhagem.

4. Cardume de sardinhas. = QUEIMADA

5. Desfile, geralmente de carros ou carruagens. = PRÉSTITO

6. Onda grande. = ESCARCÉU, ROLÃO, VAGALHÃO

Plural: corsos |ô|.Plural: corsos |ô|.
Confrontar: corço.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "corso" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Sui ripiani si è corso ..

Em Viva a Poesia

...e pergunta-lhe: - Quem era aquela senhora de idade que ontem estava contigo no corso de carnaval??

Em Fonte do Lavra

postumamente o único romance escrito por Bazlen, Il capitano di lungo corso , escrito em alemão e traduzido para o italiano por Calasso (nascido em Trieste,...

Em Um túnel no fim da luz

...tão branco Crisol de Keats e Campana Bruno e Safo Rimbaud e Poe e Corso E Shelley a arder na praia em Viareggio E agora no meio da noite...

Em #poesia

E quantas pessoas em 1907 possuíam carros de luxo para exibir no corso da avenida Central??

Em blog0news
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Nesta locução latina, qual das formas está correta: "status quo" ou "statu quo"?
A grafia correcta, atestada pelos principais dicionários de língua portuguesa, é statu quo e significa “o estado das coisas em determinado momento”. Esta locução, que se fixou por influência da área diplomática, é redução da expressão latina in statu quo ante que significa “no estado em que se encontrava antes”.

Em português (e em outros idiomas como o francês ou o espanhol), a locução statu quo perdeu o valor adverbial latino e adquiriu valor de substantivo (ex.: A manifestação não representa uma ruptura do statu quo), o que pode estar na origem do aparecimento da forma status quo.

Em latim (e noutras línguas declináveis, como o alemão ou o russo) as funções sintácticas são assinaladas morfologicamente: as diferentes desinências da palavra indicam se ela está a ser usada na posição de sujeito (através do caso nominativo, como em status), de complemento directo (através do caso acusativo, como em statum), de complemento indirecto (através do caso dativo, como em statui), de complemento circunstancial (através do caso ablativo, como em statu), etc. Assim, como a locução passou a ter valor de substantivo, a forma status quo, difundida maioritariamente pelo inglês, e considerada preferencial apenas pelo Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), transmitiria essa mudança de significado, já que statu significa “no estado” e não “o estado”. Esta justificação é questionável porque (i) estamos perante a redução de uma outra locução latina, em que há exigência de ablativo após a preposição latina in (“em”), e porque (ii) existem outros casos de palavras e expressões latinas que se fixaram como substantivos no português com a forma de casos que não o nominativo. Exemplos disso são a expressão anno Domini (literalmente, “no ano do Senhor”) que se usa para referir a era cristã, sendo composta pelo ablativo de annus “ano” e pelo genitivo de dominus “senhor”, bem como a palavra quórum, de quorum, genitivo masculino plural do pronome relativo qui, quae, quod “que”.

A locução statu quo não deve porém ser confundida com a palavra isolada status, que significa (i) “estatuto” (ex.: A categoria do trabalhador corresponde ao seu status na empresa) e (ii) “prestígio” (ex.: Exibia nas festas os símbolos do status recém-adquirido por casamento).




Pode-se utilizar a palavra exigencial? Ex.: selecção exigencial de componentes.
Apesar de o adjectivo exigencial não se encontrar registado em nenhum dos dicionários e vocabulários de língua portuguesa à nossa disposição, ele encontra-se bem formado a partir da aposição do sufixo -al ao substantivo exigência, pelo que o seu uso é possível e até muito frequente, como o revelam pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet, especialmente em contextos relativos às áreas da construção e da engenharia civil, com o significado “que é relativo a ou que envolve uma exigência” (ex.: fizeram uma selecção exigencial dos novos materiais).
pub

Palavra do dia

lha·nu·ra lha·nu·ra


(lhano + -ura)
nome feminino

1. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Qualidade do que é sincero, despretensioso ou amável. = LHANEZA

2. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Superfície plana. = PLANURA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/corso [consultado em 12-08-2022]