PT
BR
    Definições



    contra-proposta

    A forma contra-propostapode ser [feminino singular de propostaproposta], [feminino singular particípio passado de proporpropor] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    contrapropostacontraproposta
    ( con·tra·pro·pos·ta

    con·tra·pro·pos·ta

    )


    nome feminino

    Proposta contrária a outra ou que apresenta um plano diferente de outra proposta.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de contrapropostaSignificado de contraproposta
    proporpropor
    |ô| |ô|
    ( pro·por

    pro·por

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:irregular.


    verbo transitivo

    1. Pôr ante alguém para que seja examinado.

    2. Apresentar como alvitre, submeter à apreciação.

    3. Oferecer.

    4. Narrar, referir (para obter explicação ou conselho).

    5. Prometer a si mesmo.

    6. Ordenar, determinar, dispor.


    verbo intransitivo

    7. Formar intento.


    verbo pronominal

    8. Oferecer-se.

    9. Intentar, formar o propósito, ter em vista.

    10. Tomar como norma ou regra.

    etimologiaOrigem: latim propono, -ere, colocar diante, pôr na mesa, expor à vista, apresentar, oferecer.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: prepor.
    Significado de proporSignificado de propor
    propostaproposta
    ( pro·pos·ta

    pro·pos·ta

    )


    nome feminino

    1. Acção de propor.

    2. Condição que se propõe a fim de chegar a um acordo.

    3. Oferecimento.

    4. Projecto.

    5. Asserção, argumento.


    proposta de lei

    Texto legal que é apresentado pelo governo ao órgão legislativo com objectivo de se tornar uma lei.

    etimologiaOrigem: feminino de proposto.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de propostaSignificado de proposta

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "contra-proposta" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual o critério para classificar o verbo comer de substantivo masculino? Venho por este meio mostrar a minha indignação relativamente às entradas como substantivo na pesquisa do verbo "comer" (https://dicionario.priberam.org/comer).


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?