PT
BR
Pesquisar
Definições



comerciais

A forma comerciaispode ser [masculino e feminino plural de comercialcomercial], [masculino plural de comercialcomercial] ou [segunda pessoa plural do presente do indicativo de comerciarcomerciar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
comerciarcomerciar
( co·mer·ci·ar

co·mer·ci·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Negociar.

2. Exercer o comércio.

3. [Figurado] [Figurado] Ter relações (com alguém).

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio *commercio, -are, de commercior, -ari, negociar.
comercialcomercial
( co·mer·ci·al

co·mer·ci·al

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Do comércio ou a ele relativo.

2. Criado para ser vendido ou divulgado em grande escala (ex.: música comercial).

3. Que gera lucro.


nome masculino

4. [Marketing, Publicidade] [Marketing, Publicidade] Mensagem publicitária na televisão ou na rádio. = ANÚNCIO

5. Profissional que se dedica a vender ou promover a venda de produtos ou serviços. = VENDEDOR


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

6. Diz-se de ou veículo ligeiro destinado ao transporte de carga.

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio commercialis.

Auxiliares de tradução

Traduzir "comerciais" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.