PT
BR
Pesquisar
Definições



comercialmente

A forma comercialmentepode ser [derivação de comercialcomercial] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
comercialmentecomercialmente
( co·mer·ci·al·men·te

co·mer·ci·al·men·te

)


advérbio

De modo comercial.

etimologiaOrigem etimológica:comercial + -mente.
comercialcomercial
( co·mer·ci·al

co·mer·ci·al

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Do comércio ou a ele relativo.

2. Criado para ser vendido ou divulgado em grande escala (ex.: música comercial).

3. Que gera lucro.


nome masculino

4. [Marketing, Publicidade] [Marketing, Publicidade] Mensagem publicitária na televisão ou na rádio. = ANÚNCIO

5. Profissional que se dedica a vender ou promover a venda de produtos ou serviços. = VENDEDOR


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

6. Diz-se de ou veículo ligeiro destinado ao transporte de carga.

vistoPlural: comerciais.
etimologiaOrigem etimológica:latim tardio commercialis.
iconPlural: comerciais.

Auxiliares de tradução

Traduzir "comercialmente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Poderiam esclarecer o feminino de chimpanzé? Seria a chimpanzé ou o chimpanzé fêmea?
A palavra chimpanzé é um epiceno, isto é, um substantivo que tem apenas um género (masculino ou feminino) para designar um animal, seja ele macho ou fêmea. Sempre que é necessário referir o sexo dos animais, usa-se as palavras macho ou fêmea pospostas ao nome do animal. Por este motivo, o feminino de chimpanzé deverá ser o chimpanzé fêmea. Se se tratasse de girafa, o masculino seria a girafa macho.

Além de chimpanzé, são também exemplos de epiceno palavras como falcão, girafa, melga ou tigre.