Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

colinho

colinhocolinho | n. m.
derivação masc. sing. de colocolo
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

co·li·nho |ó|co·li·nho |ó|


(colo, pescoço + -inho)
nome masculino

1. Colo pequeno.

2. Sentimento de ternura e de afecto (ex.: sentia-se carente e precisava muito de colinho). = CARINHO, COLO, MIMO


co·lo |ó|co·lo |ó|2


(grego kólon, -ou)
nome masculino

[Anatomia]   [Anatomia]  Parte do intestino grosso entre o ceco e o recto. = CÓLON


co·lo |ó|co·lo |ó|1


(latim collum, -i, pescoço, gargalo de garrafa)
nome masculino

1. Parte ântero-superior do busto. = PESCOÇO

2. Parte posterior da cabeça de certos animais.

3. Parte superior do peito, acima dos seios, geralmente em relação ao corpo feminino (ex.: o decote assenta bem no colo).Ver imagem

4. Parte do corpo entre a cintura e os joelhos de pessoa sentada (ex.: o avô sentou o neto no colo). = REGAÇO

5. [Figurado]   [Figurado]  Demonstração de ternura de afecto (ex.: quem não gosta de colo?). = CARINHO, COLINHO

6. Parte mais estreita ou apertada.

7. [Anatomia]   [Anatomia]  Parte estreita entre a cabeça e o corpo de alguns ossos (ex.: colo do fémur).

8. [Anatomia]   [Anatomia]  Parte mais estreita de algumas concavidades (ex.: colo do útero).

9. Parte superior e estreita de garrafa, frasco, etc. = GARGALO

10. Boca de balão.

11. [Geografia]   [Geografia]  Passagem entre montes ou elevações de terreno, geralmente mais larga que o desfiladeiro. = COLADA


ao colo
Agarrado pelos braços junto ao peito.

Com muito cuidado ou com muita protecção.

Confrontar: solo.
pub

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Em suma triunfo do Porto com a clara ajuda do colinho de um árbitro que fez um trabalho incompetente e desonesto com claro prejuízo do...

Em Depois Falamos

O tal colinho que os "leões" gostam muito de acusar os outros de terem mas quando lhes...

Em Depois Falamos

Já não se via um colinho assim tão grande a um clube desde os tempos do Martins dos Santos, Calheiros,...

Em O INDEFECTÍVEL

No capítulo disciplinar a dualidade de critérios de Soares Dias é gritante! Os rufiões de Alvalade atiram-se para a piscina é falta contra o Porto e quando são os rufiões de alvalade a atropelar os portistas : "no pasa nada"!!

Em Dragaoatento

"Na altura do colinho era uma maravilha..

Em Fora-de-jogo
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


A minha questão é sobre a palavra transgénico, relativamente à alteração genética de vegetais e plantas. Como se diz correctamente?
A dúvida parece recair sobre a pronúncia do -s- na primeira sílaba da palavra transgénico. Se as sílabas fossem lidas pausadamente, a sua transcrição corresponderia a trans [trãZ] - ['] - ni [ni] - co [ku], o que originaria uma repetição do som [Z] (este símbolo representa o som da letra j em já ou judo, mas é também o som correspondente à letra s quando esta precede uma consoante sonora, como o som [Z]): [trãZ'ZÈniku]. No entanto, como o nosso sistema articulatório tem dificuldade em pronunciar duas consoantes idênticas seguidas, elas são fundidas num só som: [trã'ZÈniku].




Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?
Relativamente à primeira dúvida, se retomarmos o contexto dos extractos que refere do conto “Fronteira” (Miguel Torga, Novos Contos da Montanha, 7ª ed., Coimbra: ed. de autor, s. d., pp. 25-36), verificamos que é o próprio Sabino que fareja. Estamos assim perante uma animalização, isto é, perante a atribuição de um verbo usualmente associado a um sujeito animal (farejar) a uma pessoa (Sabino). Este recurso é muito utilizado por Miguel Torga neste conto para transmitir o instinto de sobrevivência, quase animal, comum às gentes de Fronteira, maioritariamente contrabandistas, como se pode ver por outras instâncias de animalização: “vão deslizando da toca” (op. cit., p. 25), “E aquelas casas na extrema pureza de uma toca humana” (op. cit., p. 29), “a sua ladradela de mastim zeloso” (op. cit., p. 30), “instinto de castro-laboreiro” (op. cit., p. 31), “o seu ouvido de cão da noite” (op. cit., p. 33).

Quanto à segunda dúvida, mais uma vez é preciso retomar o contexto: “Já com Isabel fechada na pobreza da tarimba, esperou ainda o milagre de a sua obstinação acabar em tecidos, em seco e peco contrabando posto a nu” (op. cit. p.35). Trata-se de uma coocorrência privilegiada, resultante de um jogo estilístico fonético (a par do que acontece com velho e relho), que corresponde a uma dupla adjectivação pré-nominal, em que o adjectivo seco e o adjectivo peco qualificam o substantivo contrabando, como se verifica pela seguinte inversão: em contrabando seco e peco posto a nu. O que se pretende dizer é que o contrabando, composto de tecidos, seria murcho e enfezado.

pub

Palavra do dia

qui·cha·ça qui·cha·ça


(alteração de cachaça)
nome feminino

[Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Acto ou estado de quem repete ou mantém uma afirmação, uma acção ou um comportamento, sem desistir ou aceitar recusa. = CASMURRICE, OBSTINAÇÃO, TEIMA, TEIMOSIA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/colinho [consultado em 20-05-2022]