Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

colo

colo-colo- | elem. de comp.
colocolo | n. m.
colocolo | n. m.
1ª pess. sing. pres. ind. de colarcolar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

colo- colo-


(grego kólon, -ou)
elemento de composição

Exprime a noção de intestino grosso (ex.: colorrectal, coloscopia).


co·lo |ó|co·lo |ó|2


(grego kólon, -ou)
nome masculino

[Anatomia]   [Anatomia]  Parte do intestino grosso entre o ceco e o recto. = CÓLON


co·lo |ó|co·lo |ó|1


(latim collum, -i, pescoço, gargalo de garrafa)
nome masculino

1. Parte ântero-superior do busto. = PESCOÇO

2. Parte posterior da cabeça de certos animais.

3. Parte superior do peito, acima dos seios, geralmente em relação ao corpo feminino (ex.: o decote assenta bem no colo).Ver imagem

4. Parte do corpo entre a cintura e os joelhos de pessoa sentada (ex.: o avô sentou o neto no colo). = REGAÇO

5. [Figurado]   [Figurado]  Demonstração de ternura de afecto (ex.: quem não gosta de colo?). = CARINHO, COLINHO

6. Parte mais estreita ou apertada.

7. [Anatomia]   [Anatomia]  Parte estreita entre a cabeça e o corpo de alguns ossos (ex.: colo do fémur).

8. [Anatomia]   [Anatomia]  Parte mais estreita de algumas concavidades (ex.: colo do útero).

9. Parte superior e estreita de garrafa, frasco, etc. = GARGALO

10. Boca de balão.

11. [Geografia]   [Geografia]  Passagem entre montes ou elevações de terreno, geralmente mais larga que o desfiladeiro. = COLADA


ao colo
Agarrado pelos braços junto ao peito.

Com muito cuidado ou com muita protecção.

Confrontar: solo.

co·lar co·lar 2

- ConjugarConjugar

(cola + -ar)
verbo transitivo

1. Pegar ou unir com cola.

2. Juntar cola para dar consistência.

3. Ajustar, ligar.

4. Aplicar sobre.

5. [Informática]   [Informática]  Inserir texto ou outro conteúdo copiado para a área de transferência.

6. [Jogos]   [Jogos]  Encostar à tabela (a bola do bilhar).

7. [Enologia]   [Enologia]  Clarificar o vinho com cola.

verbo transitivo e pronominal

8. Pôr ou ficar muito perto de algo (ex.: colou as costas à parede; colou-se ao carro da frente). = ENCOSTAR

verbo intransitivo

9. Assentar, ficar, adaptar-se.

10. [Informal]   [Informal]  Ser considerado verdadeiro ou digno de crédito (ex.: a história que ele conta não cola). = PEGAR

verbo transitivo e intransitivo

11. [Brasil]   [Brasil]  Fazer uso de cola, de apontamento fraudulento como auxílio em testes ou exames. (Equivalente no português de Portugal: cabular.)


co·lar co·lar 3

- ConjugarConjugar

(latim coll[atio, -onis] reunião, encontro, embate, contribuição + -ar)
verbo transitivo

1. Conferir benefício eclesiástico.

2. Dar posse em emprego, cargo ou função. = INVESTIR

3. [Brasil]   [Brasil]  Receber grau académico.


co·lar co·lar 1


(latim collare, -is, coleira)
nome masculino

1. Ornato para trazer ao pescoço.Ver imagem

2. Insígnia de certas ordens.

3. Gola, colarinho.Ver imagem

4. Plumagem de diferente cor no pescoço das aves.

5. [Figurado]   [Figurado]  Jugo; sujeição.


colar cervical
[Medicina]   [Medicina]  Aparelho ortopédico usado sobre o pescoço para tratar de dores, traumatismos na zona cervical ou impedir movimentos da espinha dorsal e suportar a cabeça (ex.: colar cervical semi-rígido).

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "colo" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...– NASCAR Cup Series: etapa de Kansas – FOX SPORTS2 16h30 – Campeonato Chileno: Colo-Colo x Universidad Católica – ESTÁDIO TNT SPORTS 17h00 – Superliga de Vôlei Masculino

Em Rede Brasil de Noticias - O Point da Informação

Meu Deus, como o tempo passa, conheci-te bebé de colo "..

Em MINHA P

...Salzburg x Wolfsburg – SPACE e HBO MAX 14h00 – Chileno: La Serena x Colo-Colo – ESTÁDIO TNT SPORTS 14h00 – Espanhol Série B: Fuenlabrada x Amorebieta – STAR+...

Em Rede Brasil de Noticias - O Point da Informação

Estranho, nunca vi seu pai chorando, exceto aquele dia, no colo do Temer, com medo do STF..

Em blog0news

Um menino, ao colo da sua mãe, no meio da multidão, gritou: O Rei vai nu!!

Em BIBLIOTECA ESCOLAR EB1 MÃE SOBERANA / BIBLIOTECA ESCOLAR EB1/JI HORTA DE STº ANTÓNIO
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Na frase dei de caras com um leão, qual a função sintáctica das expressões de caras e com um leão?
A locução verbal dar de caras corresponde a uma expressão idiomática do português, que por esse motivo não é habitualmente decomposta, equivalendo a um verbo como deparar-se ou a outra locução verbal como encontrar subitamente. Na frase apontada, pode no entanto considerar-se a expressão de caras como um modificador adverbial (designado por complemento circunstancial na gramática tradicional), indicando o modo como se processa a acção expressa pelo verbo dar (equivalente, por exemplo a subitamente numa frase como deu subitamente com um leão).
A expressão com um leão pode ser considerada complemento indirecto seleccionado pelo verbo dar, pois com um leão é um complemento nominal introduzido indirectamente pela preposição com.




Tenho uma dúvida persistente sobre a pronúncia de algumas palavras que mudam a pronúncia do /ô/ por /ó/, como em ovo e ovos quando no plural. Existe alguma regra que me ajudaria nisto, haja visto que procurei em alguns dicionários e não encontrei referência alguma? Minhas maiores dúvidas são com respeito ao plural das palavras rosto, gostoso e aborto.

A letra o destacada em rosto(s) e em aborto(s) pronuncia-se [o] (no alfabeto fonético, o símbolo [o] lê-se ô), vogal posterior semifechada, como a letra o da primeira sílaba de boda(s). Nestes casos, e contrariamente ao caso de ovo/ovos, não existe alternância vocálica entre o singular e o plural (a este respeito, veja-se a resposta plural com alteração do timbre da vogal tónica).

No caso de gostoso, há uma ligeira diferença entre a norma portuguesa e a norma brasileira: em Portugal a primeira sílaba pronuncia-se g[u]s- e no Brasil pronuncia-se g[o]s- (lê-se ô), quer no singular quer no plural. Por outro lado, e tanto no português europeu como no brasileiro, as palavras formadas com o sufixo -oso [ozu] (lê-se ô) alteram no plural para -osos [ɔzuʃ] (lê-se ó): assim, em Portugal pronuncia-se gostoso [guʃ'tozu] no singular e gostosos [guʃ'tɔzuʃ] no plural; no Brasil lê-se gostoso [gos'tozu] no singular e gostosos [gos'tɔzus] no plural.

Existem dicionários, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001) ou o Grande Dicionário – Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), que possuem transcrição fonética, geralmente de acordo com a norma de Lisboa e do Centro, de quase todas as palavras a que dão entrada (no caso do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências também são transcritos plurais com alternância vocálica ou com outras irregularidades fonéticas), pelo que poderão constituir um instrumento de apoio para a resolução de dúvidas como esta.


pub

Palavra do dia

sar·ra·bis·car sar·ra·bis·car


(sarrabisco + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

Fazer sarrabiscos. = GARATUJAR, RABISCAR

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/colo [consultado em 28-10-2021]