PT
BR
Pesquisar
Definições



cochilares

A forma cochilarespode ser [segunda pessoa singular do futuro do conjuntivo de cochilarcochilar] ou [segunda pessoa singular infinitivo flexionado de cochilarcochilar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cochilarcochilar
( co·chi·lar

co·chi·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Brasil] [Brasil] Cabecear com sono. = ESCADELECER, TOSCANEJAR

2. [Brasil] [Brasil] Dormir pouco tempo ou com um sono leve. = DORMITAR

3. [Brasil, Figurado] [Brasil, Figurado] Errar por descuido ou distracção. = CINCAR, DISTRAIR-SE

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Perder ou deixar passar uma oportunidade. = BOBEAR

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.
cochilarescochilares

Auxiliares de tradução

Traduzir "cochilares" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.