PT
BR
Pesquisar
Definições



cobertura

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coberturacobertura
( co·ber·tu·ra

co·ber·tu·ra

)


nome feminino

1. Acto de cobrir.

2. O que serve para cobrir.

3. Telhado ou estrutura que serve para cobrir um espaço.

4. Apartamento que corresponde ao último andar de um edifício, geralmente dotado de terraço e de vista panorâmica.

5. Acto de apoio ou de consentimento em relação a algo ou alguém.

6. Acção que assegura protecção numa operação (ex.: cobertura militar).

7. [Imprensa/Jornalismo] [Imprensa/Jornalismo] Conjunto de reportagens ou de materiais jornalísticos sobre um acontecimento.

8. Dinheiro que permite pagar um documento de cobrança ou uma operação (ex.: cheque sem cobertura). = PROVISÃO

9. [Encadernação] [Encadernação] Material de revestimento dos planos e da lombada da capa de um livro. = ACOLCHOADO

10. [Encadernação] [Encadernação] Capa de um livro.

11. [Enologia] [Enologia] Corpo ou densidade do vinho.

12. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Zona ou distância máxima que um meio de comunicação pode atingir. = ALCANCE

13. Espaço entre os bordos da ferradura.


cobertura morta

[Agricultura] [Agricultura]  Prática ou técnica agrícola que consiste em cobrir a superfície do solo com uma camada de material orgânico, geralmente restos vegetais.

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio coopertura, do latim cooperio, -ire, cobrir completamente.

coberturacobertura

Auxiliares de tradução

Traduzir "cobertura" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.