PT
BR
    Definições



    chumba

    A forma chumbapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de chumbarchumbar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de chumbarchumbar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    chumbarchumbar
    ( chum·bar

    chum·bar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Soldar com chumbo.

    2. Guarnecer de chumbo.

    3. [Antigo] [Antigo] Pôr o selo de chumbo da alfândega.

    4. Acertar com tiros de chumbo ou com outros projécteis em. = CHUMBEAR, ESPINGARDEAR

    5. Tapar com amálgama ou com liga metálica (ex.: chumbar um dente).

    6. Enganar.

    7. Prender.

    8. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Reprovar alguém num exame ou num ano escolar.

    9. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Não aprovar (ex.: a assembleia chumbou a proposta).

    10. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Embriagar.


    verbo intransitivo

    11. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Não passar num exame ou não passar para o ano escolar seguinte.


    verbo transitivo e pronominal

    12. [Brasil] [Brasil] Causar ou sentir atracção. = APAIXONAR

    etimologiaOrigem:chumbo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "chumba" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?