PT
BR
Pesquisar
Definições



choquinha-de-garganta-carijó

A forma choquinha-de-garganta-carijóé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
choquinha-de-garganta-amarelachoquinha-de-garganta-amarela
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmotherula sclateri) da família dos tamnofilídeos.

etimologiaOrigem etimológica: choquinha + de + garganta + amarela, feminino de amarelo.
choquinha-de-garganta-clarachoquinha-de-garganta-clara
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cla·ra

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cla·ra

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Isleria hauxwelli) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-DE-GARGANTA-LISA

etimologiaOrigem etimológica: choquinha + de + garganta + clara, feminino de claro.
choquinha-de-garganta-carijóchoquinha-de-garganta-carijó
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-ca·ri·jó

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-ca·ri·jó

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Epinecrophylla haematonota) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-DE-GARGANTA-PONTEADA

etimologiaOrigem etimológica: choquinha + de + garganta + carijó.
choquinha-de-garganta-cinzachoquinha-de-garganta-cinza
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cin·za

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cin·za

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmotherula menetriesii) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-CINZENTO

etimologiaOrigem etimológica: choquinha + de + garganta + cinza.
choquinha-de-garganta-pintadachoquinha-de-garganta-pintada
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-pin·ta·da

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-pin·ta·da

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Rhopias gularis) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-DE-GARGANTA-ESTRELADA

etimologiaOrigem etimológica: choquinha + de + garganta + pintada, feminino de pintado.
choquinha-de-garganta-carijóchoquinha-de-garganta-carijó


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.