PT
BR
Pesquisar
Definições



carioquitas

A forma carioquitasé [derivação masculino e feminino plural de cariocacarioca].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cariocacarioca
|ó| |ó|
( ca·ri·o·ca

ca·ri·o·ca

)


nome de dois géneros

1. Natural ou habitante da cidade do Rio de Janeiro.

2. Pessoa de pele negra.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

3. Relativo à cidade do Rio de Janeiro.


nome masculino

4. [Portugal] [Portugal] Café de máquina pouco concentrado (ex.: este café mais parece carioca). = CARIOCA DE CAFÉ


adjectivoadjetivo

5. [Brasil] [Brasil] Diz-se de café de máquina pouco concentrado (ex.: pediu um café carioca e um sorvete).


carioca de café

[Portugal] [Portugal] Café de máquina pouco concentrado (ex.: são dois cafés e um carioca de café, se faz favor). = CARIOCA

carioca de limão

[Portugal] [Portugal] Infusão de casca de limão, servida geralmente em chávena pequena de café (ex.: quero uma torrada e um carioca de limão, por favor).

etimologiaOrigem etimológica:tupi kari'oka, casa do branco, de kara'i, branco, e oka, casa.

carioquitascarioquitas


Dúvidas linguísticas



Está correcta a palavra bidãos como plural de bidão ou deveria ser bidões?
A palavra bidão forma o plural regular bidões e não *bidãos.



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).