PT
BR
Pesquisar
Definições



borracha

A forma borrachapode ser [feminino singular de borrachoborracho] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
borrachaborracha
( bor·ra·cha

bor·ra·cha

)
Imagem

Utensílio, geralmente de goma-elástica, usado para apagar letras ou sinais traçados no papel.


nome feminino

1. Substância elástica e resistente que provém da coagulação do látex de diversas plantas dos países tropicais e em especial dos géneros Ficus e Hevea. = CAUCHO, CAUCHU, GOMA-ELÁSTICA

2. Matéria que resulta da alteração industrial dessa substância.

3. Utensílio, geralmente de goma-elástica, usado para apagar letras ou sinais traçados no papel.Imagem

4. Recipiente de couro, bojudo, com bocal estreito, geralmente de madeira, usado para transportar líquidos.Imagem = ODRE

5. Recipiente feito de substância elástica, geralmente esférico e com um bico onde está um buraco, que pode ser enchido de líquido por sucção a partir da posição de esvaziamento e cujo líquido contido pode ser esguichado por pressão da mão. = SERINGA

6. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Bolha na pele. = BOJEGA, EMPOLA

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Cacete usado sobretudo por forças policiais ou militares. = CASSETETE

etimologiaOrigem etimológica: espanhol borracha, odre para vinho.
borrachoborracho
( bor·ra·cho

bor·ra·cho

)


nome masculino

1. Pombo implume ou muito novo.

2. [Informal] [Informal] Pessoa fisicamente atraente (ex.: ela é um borracho).

3. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Vaso de couro, bojudo, com bocal estreito, geralmente de madeira, usado para transportar líquidos. = BORRACHA, ODRE

4. [Culinária] [Culinária] Bolo de farinha e ovos, amassados com vinho branco.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

5. Que ou quem está embriagado. = BÊBEDO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol borracho.
borrachaborracha

Auxiliares de tradução

Traduzir "borracha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).