PT
BR
Pesquisar
Definições



bainhas

A forma bainhaspode ser [feminino plural de bainhabainha] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de bainharbainhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bainharbainhar
|a-i| |a-i|
( ba·i·nhar

ba·i·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Fazer bainha em. = ABAINHAR, EMBAINHAR

etimologiaOrigem etimológica:bainha + -ar.

bainhabainha
|a-í| |a-í|
( ba·i·nha

ba·i·nha

)
Imagem

CosturaCostura

Costura numa dobra de tecido, para evitar que o desfie ou para lhe alterar o comprimento (ex.: bainha da saia; fazer a bainha; subir a bainha).


nome feminino

1. Estojo onde se mete a folha de uma arma branca ou de certos instrumentos.

2. [Costura] [Costura] Costura numa dobra de tecido, para evitar que o desfie ou para lhe alterar o comprimento (ex.: bainha da saia; fazer a bainha; subir a bainha).Imagem

3. [Anatomia] [Anatomia] Tecido que envolve um órgão ou uma estrutura anatómica.

4. [Botânica] [Botânica] Porção de um órgão, o órgão ou a reunião de órgãos que envolve outro total ou parcialmente.

5. [Calão] [Tabuísmo] Conjunto das partes genitais femininas. = VULVA


bainha de Schwann

[Histologia] [Histologia]  Tecido que envolve cada nervo. = NEURILEMA, NEUROLEMA, NEVRILEMA

etimologiaOrigem etimológica:latim vagina, -ae, estojo, invólucro.

Ver também resposta à dúvida: ortografia de rainha.
bainhasbainhas

Auxiliares de tradução

Traduzir "bainhas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da Direcção Geral da Administração Interna e na lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.

No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271, na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto, bastante frequente, provavelmente também por analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.

A grafia Évora-Monte é de evitar e a forma Évoramonte é claramente violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.