PT
BR
Pesquisar
Definições



auto-alteração

A forma auto-alteraçãopode ser [derivação feminino singular de alteraralterar] ou [feminino singular de alteraçãoalteração].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alteraralterar
( al·te·rar

al·te·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Perturbar.

2. Falsificar.

3. Inquietar.

4. Excitar.

5. Zangar.

6. Modificar.

7. Desfigurar.

etimologiaOrigem etimológica:latim altero, -are.

alteraçãoalteração
( al·te·ra·ção

al·te·ra·ção

)


nome feminino

1. Modificação na forma ou na qualidade.

2. Mudança.

3. Decomposição.

4. Inquietação.


alteração climática

Conjunto de mudanças significativas, que se mantém por um período longo, nas médias da medição de temperatura, precipitação, vento, marés ou de outros fenómenos relativos ao clima. (Mais usado no plural.) = MUDANÇA CLIMÁTICA

etimologiaOrigem etimológica:latim alteratio, -onis, mudança, diferença.

auto-alteraçãoauto-alteração

Auxiliares de tradução

Traduzir "auto-alteração" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Colibri diz-se: Culibri? ou Colibri (com o som do -o- aberto)? Li que a sílaba acentuada é a última? Sendo aguda, que som tem a sílaba Co-? E porquê, ou seja qual é a regra para a pronunciação desta palavra?
Na questão colocada, está em causa a qualidade da vogal de uma sílaba átona, e não a sua acentuação (a palavra é sempre acentuada na última sílaba: colibri).

A letra o pode corresponder ao som [o], como em avô ou dor, ao som [ɔ], como em avó ou corda, ou ao som [u], como em comida ou carro.

No português europeu, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o das palavras corda e cordão, o som [ɔ] (vogal mais baixa) da palavra corda (com acento tónico em cor) passa a pronunciar-se [u] (vogal mais alta) em cordão pois a sílaba tónica passou a ser a última cordão. Esta regra geral pode aplicar-se a colibri (como a sílaba tónica é bri, a sílaba co- pode pronunciar-se [ku]), mas no caso desta palavra, há informação lexical, isto é, relativa à própria palavra e não às regras mais gerais da língua, que faz com que, por motivos etimológicos ou outros, a maioria dos falantes pronuncie [kɔ]libri. Esta é então também a pronúncia registada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia da Ciências/Verbo e, posteriormente, no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora.




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).