Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

atentai

2ª pess. pl. imp. de atentaratentar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

a·ten·tar a·ten·tar 1

- ConjugarConjugar

(atento + -ar)
verbo transitivo

1. Observar com atenção ou com tento (ex.: atentou as indicações fornecidas; não atentaram no que ele disse). = ATENDER

2. Ter cuidado com. = CUIDAR

verbo transitivo e intransitivo

3. Ter em consideração ou em conta. = ATENDER, CONSIDERAR, PONDERAR


a·ten·tar a·ten·tar 2

- ConjugarConjugar

(latim attento, -are, experimentar, tentar, atacar, atingir)
verbo transitivo

1. Empregar meios e esforço para fazer ou conseguir algo. = DILIGENCIAR, EMPREENDER, INTENTAR

2. Cometer atentado ou crime (ex.: atentar contra o rei).

3. Tentar destruir ou lesar (ex.: atentar contra a própria vida; atentar contra o património público).

4. Causar incómodo (ex.: anda sempre a atentar o irmão mais velho). = IMPORTUNAR, INCOMODAR

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "atentai" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...texto cantado fosse na língua mátria muitos de nós morreríamos de vergonha eu incluída, atentai : Saí de casa quando eu tinha apenas 16 anos Perseguindo o amor cego...

Em a peida é um regalo ... do nariz a gente trata

Atentai : alguns destes senhores tão bem vestidos são de importância, aliás tão mais influente...

Em daniel abrunheiro

Atentai no agastamento dos discursos e na quixotesca e fatal

Em Cabo Raso

Atentai , ó poetas que tresandais a sensibilidade bacoca, à piada dos fantoches a debitar...

Em Que farei quando tudo arde?

pois os meus olhos, gente, atentai , dizem-me que estou velha e que, por isso, segundo o oftalmologista, é normal...

Em www.eagoraseila.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Anquilose, anquilosado e anquilosamento, já há tanto usados na linguagem escrita e falada, de aquém e além-mar, ainda não foram "adoptados" pelos dicionários porquê? Será erro utilizar os termos? Há outros, no vocabulário oficial, que lhes equivalham e os possam substituir?
A forma anquilose (e seus derivados) é realmente muito usada, ao ponto de já ter sido adoptada por alguns dicionários. Trata-se, no entanto, de uma incorrecta adaptação do grego agkúlôsis, pois o k grego representa-se habitualmente por c em latim e em português. Por essa razão, os dicionários e vocabulários que registam estes termos em anquilos- consideram-nos geralmente variantes inexactas das formas em ancilos-, a adaptação correcta; ancilose, ancilosar e derivados são por isso os termos preferenciais.
pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/atentai [consultado em 29-01-2022]