PT
BR
Pesquisar
Definições



arrenegaram

A forma arrenegarampode ser [terceira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de arrenegararrenegar] ou [terceira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de arrenegararrenegar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arrenegararrenegar
( ar·re·ne·gar

ar·re·ne·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Renegar, abjurar.

2. Detestar, amaldiçoar.


verbo intransitivo

3. Ter aversão.


verbo pronominal

4. Irritar-se, zangar-se.

etimologiaOrigem etimológica:a- + renegar.

arrenegaramarrenegaram


Dúvidas linguísticas



O antônimo de infiltrar não seria exfiltrar? Exfiltrar existe?
Os prefixos ex- e in- não possuem necessariamente sentidos opostos: o antónimo de extenso não é intenso, por exemplo.

Quanto ao vocábulo exfiltrar, este não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados. O termo surge, no entanto, em algumas páginas de Internet, talvez influência do inglês exfiltrate da gíria militar, de uso recente, porque também ainda não surge em muitos dicionários de língua inglesa. De acordo com um dicionário on-line, o Infoplease Dictionary, o verbo exfiltrate (= exfiltrar) significa em inglês "escapar de uma área sob controlo inimigo".




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.