PT
BR
Pesquisar
Definições



arquitecta

A forma arquitectapode ser [feminino singular de arquitectoarquitetoarquiteto], [segunda pessoa singular do imperativo de arquitectararquitetararquitetar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de arquitectararquitetararquitetar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arquitectoarquitetoarquiteto
|ét| |ét| |é|
( ar·qui·tec·to ar·qui·te·to

ar·qui·te·to

)


nome masculino

1. Pessoa que tem como profissão idealizar e projectar edifícios ou espaços arquitectónicos, podendo também dirigir a sua construção.

2. [Figurado] [Figurado] Aquele que é responsável pela idealização ou concepção de algo (ex.: ele foi o arquitecto da campanha publicitária).

3. [Figurado, Jocoso] [Figurado, Jocoso] O que engendra maquinações ou intrigas. = MAQUINADOR


Grande Arquitecto

O mesmo que Supremo Arquitecto.

Supremo Arquitecto

Deus.

etimologiaOrigem etimológica:latim architectus, -i.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: arquiteto.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: arquitecto.
grafiaGrafia no Brasil:arquiteto.
grafiaGrafia em Portugal:arquitecto.
arquitectararquitetararquitetar
|èt| |èt| |èt|
( ar·qui·tec·tar ar·qui·te·tar

ar·qui·te·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dirigir a arquitectura de.

2. [Figurado] [Figurado] Planear, tramar.

3. Criar, fundar.

etimologiaOrigem etimológica:latim architector, -ari, construir, inventar.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: arquitetar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: arquitectar.
grafiaGrafia no Brasil:arquitetar.
grafiaGrafia em Portugal:arquitectar.
arquitectaarquitecta

Auxiliares de tradução

Traduzir "arquitecta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.