PT
BR
Pesquisar
Definições



anti-refluxo

A forma anti-refluxopode ser [masculino singular de refluxorefluxo], [primeira pessoa singular do presente do indicativo de refluxarrefluxar] ou [adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
anti-refluxoantirrefluxoanti-refluxoantirrefluxo
( an·ti·-re·fluxo an·tir·re·fluxo

an·ti·-re·fluxo

an·tir·re·fluxo

)


adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

Que elimina ou reduz o refluxo (ex.: almofada anti-refluxo, válvulas anti-refluxo).

etimologiaOrigem etimológica:anti- + refluxo.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: antirrefluxo.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: anti-refluxo.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:antirrefluxo.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: anti-refluxo.
refluxarrefluxar
refluxar
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo

(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
refluxorefluxo
|cs| |cs|
( re·flu·xo

re·flu·xo

)


nome masculino

1. Movimento regular e retrógrado da maré que vaza. = DESCENTE, VAZANTECRESCENTE, ENCHENTE, INFLUXO, MONTANTE

2. [Figurado] [Figurado] Corrente ou movimento contrário a outro.

3. Choque, embate.

4. [Medicina] [Medicina] Deslocação de líquido ou substância de um canal orgânico no sentido contrário ao habitual (ex.: refluxo gástrico).


o fluxo e o refluxo

As alternativas, as vicissitudes.

etimologiaOrigem etimológica:re- + fluxo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "anti-refluxo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Gostaria de saber porque é que que o verbo miar, e outros que indicam o modo de comunicação de animais irracionais, só se conjuga na 3ª pessoa. E assim sendo, a frase "Quando tu mias assim fico contente" teria um erro ortográfico? Não se pode falar em discurso directo com um animal? Não se pode reproduzir um diálogo (miado) entre gatos, escrevendo "Tu mias muito bem, mas não me alegras".
Os verbos referentes às vozes dos animais são geralmente considerados unipessoais pelas gramáticas tradicionais, isto é, são apresentados como tendo flexões apenas na 3.ª pessoa, quer do singular quer do plural (mia, miam, miava, miavam, etc.). No entanto, existem obras, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Lisboa, Círculo de Leitores, 2002) ou o Dicionário dos Verbos Portugueses (Porto, Porto Editora, s. d.), que apresentam verbos como miar conjugados em todas as pessoas e tempos, uma vez que podem, em sentido figurado ou em contextos específicos, ser utilizados segundo o paradigma dos verbos regulares.