PT
BR
    Definições



    alva

    A forma alvapode ser [feminino singular de alvoalvo] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    alvaalva
    ( al·va

    al·va

    )
    Imagem

    Membrana externa branca do olho.


    nome feminino

    1. Clarão indeciso que precede o nascer do dia. = ALBA, ALVOR, ALVORADA, AURORA, DILÚCULO

    2. [Termo eclesiástico] [Termo eclesiástico] Túnica branca que os sacerdotes vestem quando celebram, geralmente por cima da roupa. = ALBA

    3. Túnica dos supliciados.

    4. [Anatomia] [Anatomia] Membrana externa branca do olho.Imagem = ALBUGÍNEA, ESCLERÓTICA

    5. [Literatura] [Literatura] Género de poesia provençal ou cantiga de amigo que descreve o aproximar do amanhecer depois do encontro de dois amantes. = ALBA, ALVORADA

    6. [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva branca.

    etimologiaOrigem: latim alba, -ae, veste branca.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alvaSignificado de alva
    alvoalvo
    ( al·vo

    al·vo

    )
    Imagem

    Ponto a que se mira.


    nome masculino

    1. Brancura.

    2. Ponto a que se mira.Imagem

    3. Escopo, fito, fim.

    4. Motivo principal.

    5. [Anatomia] [Anatomia] Membrana externa branca do olho.Imagem = ESCLERA, ESCLERÓTICA


    adjectivoadjetivo

    6. Muito branco.

    7. [Figurado] [Figurado] Puro, límpido.


    adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

    8. Que se pretende atingir; a que se dirige algo (ex.: artéria alvo; pessoa alvo). [Como adjectivo, pode ser ligado por hífen ao nome que qualifica (ex.: grupo-alvo; público-alvo).]

    etimologiaOrigem: latim albus, -a, -um, branco, sem brilho, pálido.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alvoSignificado de alvo

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "alva" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Estou em dúvida quanto a acentuação gráfica das seguintes palavras: côa (verbo) e coa. Gostaria de saber porque uma é acentuada e a outra não e seus respectivos significados. Gostaria também de outros dois exemplos semelhantes, podem ser paroxítonas.


    Tenho dúvida em diferenciar "Termo da Oração" e "Função Sintática". Numa mesma página dum livro de Gramática, vi três definições de Sujeito: 1) Sujeito É o TERMO DA ORAÇÃO que concorda em número e pessoa com o verbo; 2) Sujeito é, portanto, o NOME de uma FUNÇÃO SINTÁTICA (...); 3) Sob a ótica da Morfossintaxe, Sujeito é NOME de uma função substantiva (...). Entendo que "termo" seja sinônimo de "vocábulo", logo Termo da Oração deveria ser um "pedaço" da oração composto por uma ou mais palavras, vocábulos. E a Função Sintática deveria ser o papel exercido por essa(s) palavra(s) ("termo da oração") na frase. Exemplificando: "A Gramática é confusa." Penso que morfologicamente, "A" é um artigo, "Gramática", um substantivo e o termo desta oração "A Gramática" possui um papel na frase, isto é, uma Função Sintática a qual denomino Sujeito (por "A Gramática" concordar em número e pessoa com o verbo). Pareço estar totalmente de acordo com a definição 2 e parcialmente com a definição 1. Logo, a definição 1 estaria errada, pois estaríamos chamando de Sujeito um conjunto de PALAVRAS e não a função (sintática) que essas palavras exercem, o que acho estranho, pois é de se esperar que não haja um erro como esse num livro de língua portuguesa. A definição 3 parece a mim mais compreensível, no entanto não compreendo o que é a Morfossintaxe. Enfim, gostaria do CONCEITO de "Termo da Oração", de "Função Sintática" - uma vez que não encontro em livros - e de "Morfossinxtaxe, e de que me corrigissem em algo que tenha errado.