Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

alemães

masc. pl. de alemãoalemão
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

a·le·mão a·le·mão


(latim Alemanni, -orum ou Alamanni, -orum, povo da Germânia, do germânico Allamann)
adjectivo
adjetivo

1. Relativo à Alemanha, país europeu.

2. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Relativo ao alemão enquanto sistema linguístico.

nome masculino

3. Natural, habitante ou cidadão da Alemanha.

4. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Língua germânica falada pelos alemães e língua oficial da Alemanha, da Áustria, da Bélgica, do Listenstaine, do Luxemburgo e da Suíça.

Feminino: alemã. Plural: alemães.Feminino: alemã. Plural: alemães.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "alemães" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Dúvidas linguísticas


A minha dúvida é a seguinte: qual o antónimo da palavra "antecipar"? Vejo, com alguma frequência, que são utilizadas as palavras "postcipar" ou "postecipar" que, presumo, estarão incorrectas. Se assim for, qual o antónimo correcto?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, o verbo antecipar pode ter como antónimos os verbos adiar (ex.: a reunião foi antecipada vs. a reunião foi adiada), atrasar (ex.: a festa antecipou-se vs. a festa atrasou-se), procrastinar (ex.: o ministério antecipou a construção do hospital vs. o ministério procrastinou a construção do hospital), prorrogar (ex.: o prazo de entrega foi antecipado vs. o prazo de entrega foi prorrogado) e retardar (ex.: o concessionário antecipou a entrega do carro vs. o concessionário retardou a entrega do carro). As formas postecipar e postcipar não se encontram registadas em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, pelo que o seu uso é de evitar.



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.

pub

Palavra do dia

for·mi·do·lo·so |lô|for·mi·do·lo·so |lô|


(latim formidolosus, -a, -um ou formidulosus, -a, -um, cheio de medo, medroso, assustador, medonho, terrível)
adjectivo
adjetivo

Que causa medo (ex.: o som formidoloso da rebentação das ondas). = ASSOMBROSO, ASSUSTADOR, FORMIDANDO, MEDONHO, PAVOROSO

Plural: formidolosos |ó|.Plural: formidolosos |ó|.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/alem%C3%A3es [consultado em 06-12-2022]