PT
BR
    Definições



    alcances

    A forma alcancespode ser [masculino plural de alcancealcance] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de alcançaralcançar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    alcançaralcançar
    ( al·can·çar

    al·can·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Chegar a ponto de poder tocar em pessoa ou coisa que vai à frente.

    2. Chegar a (à força de muito custo).

    3. Atingir (estendendo o braço, ou pondo-se no bico dos pés).

    4. Vencer (o projéctil) determinada distância.

    5. Atingir, compreender, conceber.

    6. Chegar a (com a vista, a voz, o ouvido, etc.).

    7. Obter o que é difícil conseguir.


    verbo intransitivo

    8. Chegar; ser suficiente.


    verbo pronominal

    9. Suceder-se sem interrupção.

    10. Cometer desfalque.


    verbo intransitivo e pronominal

    11. Ferir-se (o cavalo), batendo com as ferraduras posteriores nas patas anteriores. = FORJAR

    etimologiaOrigem: latim *incalciare, dar coices.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alcançarSignificado de alcançar
    alcancealcance
    ( al·can·ce

    al·can·ce

    )


    nome masculino

    1. Acto ou efeito de alcançar.

    2. Distância que pode ser vencida.

    3. Encalço.

    4. Conseguimento.

    5. Valor, importância.

    6. Força (da capacidade, do talento, da vista, etc.).

    7. Desfalque.

    8. Peça de que pendem os reposteiros, cortinas, etc.

    9. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Zona ou distância máxima que um meio de comunicação pode atingir. = COBERTURA

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de alcançar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alcanceSignificado de alcance

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "alcances" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?


    Tendo em conta as duas grafias do nome do escritor Eça de Queiroz/Queirós, e sendo certo que a original é a primeira, com z e sem acento, o adjectivo queiroziano, assim grafado, poder-se-ia considerar incorrecto? Não vejo porquê, apesar de só se encontrar, em vários dicionários, queirosiano como derivado de uma actualização (indevida porque desnecessária) do supracitado escritor...