PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "afadigavam-lhes" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    ensoissado | adj.

    Solícito; apressado; afadigado, atarefado....


    afadigador | adj. n. m.

    Que ou aquele que afadiga....


    afadigar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Causar ou sentir fadiga ou cansaço....


    afanar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Procurar com afã....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    A minha dúvida é relativa ao novo Acordo Ortográfico: gostava que me esclarecessem porque é que "lusodescendente" escreve-se sem hífen e "luso-brasileiro", "luso-americano" escreve-se com hífen. É que é um pouco difícil de se compreender, e já me informei com algumas pessoas que não me souberam dizer o porquê de ser assim. Espero uma resposta de vossa parte com a maior brevidade possível.