PT
BR
Pesquisar
Definições



Tons

A forma Tonsé [masculino plural de tomtom].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tomtom


nome masculino

1. Cada uma das diferenças que se notam nas vozes ou nos sons.

2. Modo de falar.

3. [Figurado] [Figurado] Força, vigor.

4. Jaez, laia.

5. Semelhança, visos.

6. Teor, sentido.

7. Moda.

8. [Botânica] [Botânica] Funcho-de-porco, brinça.

9. [Música] [Música] Intervalo entre duas notas da escala, como de dó a ré, excepto de mi para fá e de si para dó.

10. Gama que se adapta para a composição de um trecho e cujo nome deriva da nota por que essa gama é começada.

11. [Pintura] [Pintura] Maior ou menor vigor de colorido; maior ou menor intensidade das tintas.

12. Cor predominante.


dar o tom

Servir de exemplo, de modelo.

dar-se tom

Tomar ares de importância.

sem tom nem som

Sem nexo. = DESPROPOSITADAMENTE, DISPARATADAMENTE

A torto e a direito. = DESORDENADAMENTE

etimologiaOrigem etimológica:latim tonus, -i, do grego tónos, -ou, o que faz esticar ou pode ser esticado, corda.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Tons" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.