PT
BR
Pesquisar
Definições



Rumo

A forma Rumopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de rumarrumar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rumorumo
( ru·mo

ru·mo

)


nome masculino

1. Cada um dos intervalos compreendidos entre as 32 divisões da rosa-dos-ventos.

2. [Por extensão] [Por extensão] [Marinha] [Marinha] Direcção do navio.

3. [Figurado] [Figurado] Método; norma; sistema de vida; conduta.

4. Medida antiga de marinha.


linha de rumo

A que um navio segue cortando todos os meridianos sob o mesmo ângulo.

rumo de vida

Ofício, profissão.

sem rumo

Sem norte, à toa.

rumarrumar
( ru·mar

ru·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Marinha] [Marinha] Pôr num rumo (uma embarcação).

2. Tomar uma direcção. = IR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DIRIGIR

etimologiaOrigem etimológica:rumo + -ar.

RumoRumo

Auxiliares de tradução

Traduzir "Rumo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Constantemente uso o dicionário on-line Priberam. Hoje tive uma dúvida a respeito da ortografia da palavra superestrutura. No dicionário Aurélio está escrito da forma anteriormente mencionada, no dicionário da Priberam está superstrutura. Gostaria então de através deste, fazer a seguinte pergunta: a ortografia e significado das palavras em Português de Portugal diferem do Português do Brasil?
Não se trata propriamente de uma variação ortográfica, pois não há, em nenhuma das duas normas, determinação ortográfica que impeça uma das duas formas. Trata-se, sim, de uma diferença entre a tradição lexicográfica portuguesa (onde a forma superstrutura é registada e a forma superestrutura mais rara - apesar de registada, por exemplo, no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, ou no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora) e a tradição lexicográfica brasileira (onde a forma superestrutura é registada e a forma superstrutura quase inexistente - apesar de registada, por exemplo, no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras).