PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

violino

empatia | n. f.

Forma de identificação intelectual ou afectiva de um sujeito com uma pessoa, uma ideia ou uma coisa (ex.: a empatia entre os voluntários e a população local era evidente; assistimos à perfeita empatia entre piano e violino)....


violeta | n. f.

Instrumento musical semelhante ao violino, de timbre mais baixo, um pouco maior, sendo, porém, bem mais pequeno que o violoncelo....


morna | n. f.

Género musical e canção populares de Cabo Verde, de ritmo quaternário lento, temática geralmente nostálgica e sentimental, com acompanhamento instrumental de viola, cavaquinho ou violino. [Em 2019, a UNESCO considerou a morna património cultural e imaterial da humanidade.]...


prima | n. f.

Primeira e mais delgada das cordas de alguns instrumentos como guitarra, viola ou violino....


Violino fabricado por Antonio G. Stradivari (1644-1737), com grande valor pelas suas qualidades de som....


rabel | n. m.

Antigo instrumento músical de cordas e arco, de origem árabe, semelhante ao violino, com uma a três cordas....


rabeca | n. f. | n. 2 g.

Instrumento musical semelhante ao violino, um pouco maior e de timbre mais baixo....


primeira | n. f.

Primeira e mais delgada das cordas de alguns instrumentos como guitarra, viola ou violino....


contrabaixo | n. m.

Instrumento de cordas maior e mais grave da família do violino, tocado em posição vertical....


violinista | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem toca violino....


viola | n. f.

Instrumento musical de cordas, semelhante ao violino, mas de timbre mais baixo e um pouco maior....


ponte | n. f.

Peça que afasta do tampo superior as cordas de instrumentos como o violino, o violoncelo, a guitarra, etc. e transmite as vibrações à caixa de ressonância....


spalla | n. m.

Primeiro violinista de uma orquestra, que a pode reger na ausência do maestro....


violino | n. m.

Instrumento cordófono, composto por uma caixa-de-ressonância de madeira e quatro cordas, afinadas em quintas e tangidas com um arco....


alma | n. f. | n. f. pl.

Peça de madeira no interior do violino, entre o tampo superior e o inferior, por baixo do cavalete....


instrumento | n. m.

Instrumento cujo som é produzido por vibração de fios ou cordas, como o violino, a guitarra, etc....


efe | n. m.

Cada uma das aberturas com forma da letra f no tampo superior de instrumentos como o violino, o violoncelo ou o contrabaixo....


baixo | adj. | adv. | n. m. | adj. 2 g. 2 núm. n. m. | n. m. pl.

Instrumento de cordas maior e mais grave da família do violino, tocado em posição vertical....



Dúvidas linguísticas


Qual é o género da palavra própolis? Tanto quanto sei, é apenas substantivo feminino, apesar de haver quem use a palavra como sendo masculina mas, quanto a mim, de forma errada.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas