PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tropeceis

    tropelão | adj.

    Que tropeça muito (ex.: cavalo tropelão)....


    cambapé | n. m.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    gambérria | n. f.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    Acto ou efeito de tropeçar (ex.: o sinal adverte para o perigo de tropeçamento)....


    tropeção | n. m. | adj.

    Acto ou efeito de tropeçar....


    tropeço | n. m.

    Coisa em que se tropeça....


    rasteira | n. f.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    alça-pé | n. m.

    Armadilha de apanhar a caça pelo pé....


    embicador | adj. | n. m.

    Que tropeça ou embica; que embirra....


    zopo | adj. | n. m.

    Que tropeça quando anda; que caminha com dificuldade....


    sancadilha | n. f.

    Movimento ou golpe com a perna ou o pé, para fazer alguém cair ou tropeçar....


    traspés | n. m. pl.

    Passo incerto ou pouco firme....


    calaca | n. f.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    desunhar | v. tr. | v. pron.

    Arrancar as unhas a....


    embicar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e pron.

    Dar a forma de bico a....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria que me esclarecessem a seguinte dúvida. A utilização do prefixo met- associado à palavra hemoglobina deve escrever-se: - methemoglobina - metemoglobina - metahemoglobina - outra sugestão?


    Ver todas