PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    têmpora

    temporo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de têmpora ou temporal (ex.: temporauricular; temporomandibular)....


    têmpora | n. f. | n. f. pl.

    Cada um dos lados da cabeça, entre os olhos e as orelhas. (Mais usado no plural.)...


    fonte | n. f.

    Nascente de água....


    tempura | n. f. ou m.

    Prato de origem japonesa que consiste geralmente em mariscos ou vegetais envoltos em polme e fritos em óleo muito quente....


    bitemporal | adj. 2 g.

    Que é relativo a ambas as têmporas ou aos dois lados da cabeça entre os olhos e as orelhas (ex.: alopecia bitemporal; epilepsia refractária bitemporal; hemianopsia bitemporal)....


    orbitotemporal | adj. 2 g.

    Relativo à órbita do olho e à região das têmporas (ex.: cefaleia de localização orbitotemporal; região orbitotemporal)....


    supratemporal | adj. 2 g.

    Que se encontra acima ou na parte de cima do osso temporal ou das têmporas (ex.: córtex supratemporal)....


    infratemporal | adj. 2 g.

    Que se encontra abaixo ou na parte de baixo do osso temporal ou das têmporas (ex.: espaço infratemporal; fossas infratemporais)....


    súpero-temporal | adj. 2 g.

    Que se encontra acima ou na parte de cima do osso temporal ou das têmporas (ex.: quadrante súpero-temporal do olho; regiões súpero-temporais)....


    ínfero-temporal | adj. 2 g.

    Que se encontra abaixo ou na parte de baixo do osso temporal ou das têmporas (ex.: córtex visual ínfero-temporal; região ínfero-temporal; sector ínfero-temporal da órbita)....


    têmpera | n. f.

    Acto de temperar ou dar consistência ao ferro ou ao aço....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas