PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

subúrbio

suburbano | adj.

Relativo a subúrbio ou aos subúrbios....


aro | n. m.

Pequeno arco....


arrabalde | n. m. | n. m. pl.

Proximidades, subúrbios, arredores....


periferia | n. f.

Contorno de uma figura curvilínea....


alfoz | n. m.

Zona que fica próximo ou à volta de uma povoação....


linho | n. m.

Planta linácea, das regiões temperadas e quentes, empregada como planta têxtil: O linho é cultivado em Portugal, sobretudo nos subúrbios de Guimarães....


saquarema | n. m.

Pessoa que mora nos subúrbios....


subúrbio | n. m.

Zona que fica próximo ou à volta de uma cidade ou de outra povoação. (Mais usado no plural.)...


entorno | n. m.

Acto ou efeito de entornar....


arredor | adv. | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

No espaço circundante; em redor (ex.: havia um grande terreno arredor da casa)....


banguense | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo ao Bangu, subúrbio do Rio de Janeiro, ou o seu natural ou habitante....


Cidade ou localidade situada no subúrbio de uma grande cidade, que tem poucas actividades económicas e industriais, servindo sobretudo como local de residência de pessoas que trabalham noutros locais....



Dúvidas linguísticas


Sempre encontro a expressão moto clube. Está correto? Não seria motoclube?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas