PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sopita

    sopitado | adj.

    Que caiu em sonolência....


    sopito | adj.

    O mesmo que sopitado....


    conduto | n. m.

    Cano ou tubo de condução para líquidos ou gases....


    puré | n. m.

    Espécie de papa feita com a fécula extraída de ervilhas, favas, batatas ou feijões, etc....


    missô | n. m.

    Pasta de soja usada em sopas e molhos, principalmente na cozinha de origem asiática. (Equivalente no português de Portugal: miso.)...


    bom | adj. | n. m. | interj.

    Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro)....


    caspacho | n. m.

    Sopa fria com vários temperos (azeite, vinagre, alho, cebola, tomate, pimento, etc.), geralmente também com pão....


    gaspacho | n. m.

    Sopa fria com vários temperos (azeite, vinagre, alho, cebola, tomate, pimento, etc.), geralmente também com pão....


    Cada um dos desenjoativos que se tomam depois da sopa....


    pevide | n. f.

    Semente de alguns frutos, geralmente de cucurbitáceas (ex.: pevides de abóbora)....


    rechina | n. f.

    Sopa em que se utiliza sangue de porco....


    aveludado | adj. | n. m.

    Que se assemelha ao veludo....


    polme | n. m.

    Massa um pouco líquida, feita geralmente com farinha de trigo, ovos, leite ou água (por vezes cerveja), usada na confecção ou na fritura de determinados alimentos (ex.: coloque 2 colheres de sopa de polme na frigideira e espalhe bem para o crepe ficar fininho; passe as gambas pelo polme e frite em óleo bem quente)....


    tora | n. f.

    Carne do rancho correspondente a cada marmita....


    potagem | n. f.

    Caldo ou sopa de legumes....


    minestrone | n. m.

    Sopa de verdura e legumes, geralmente com massa....


    agrião | n. m.

    Planta crucífera comestível, geralmente aquática, cujos talos e folhas são usados sobretudo em sopas e saladas....



    Dúvidas linguísticas


    Porque se escreve cor-de-rosa (com hífenes) e cor de laranja (sem hífenes) Creio que já era assim antes da imposição do AO90.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.