PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    soltou

    avulso | adj. | adv.

    Isolado, solto, desconexo, desirmanado....


    Que se agita violentamente para se soltar....


    Despenteado; solto; que traz o cabelo revolto ou emaranhado....


    Solto; que tem desprendimento, independência....


    esparso | adj.

    Espalhado, disperso....


    galgueiro | adj.

    Que corre em declive (ex.: regato galgueiro)....


    levadio | adj.

    De telha solta, sem argamassa (ex.: telhado levadio)....


    Até muito fundo, até muito abaixo da superfície do solo....


    lítico | adj.

    Relativo a ou que produz lise....


    lacrimejante | adj. 2 g.

    Que solta lágrimas; que lacrimeja....


    solto | adj.

    Que se soltou....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Em relação ao acordo ortográfico, não vi referências específicas sobre: 1. Connosco em Portugal, que os brasileiros escrevem com um "n" (conosco). 2. Húmido (e derivados) que no Brasil são escritos sem "h" vão perder ou não o "h"? (aplica-se o ponto 1 ou 2 da Base II do acordo?)