PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

semitom

trombone | n. m.

Instrumento musical de sopro composto de dois tubos recurvados que podem entrar um no outro, de modo a produzir os diversos tons e semitons....


esquema | n. m.

Figura que representa, não a forma verdadeira dos objectos, mas as suas relações e funções....


hexacorde | n. m.

Instrumento de seis cordas....


Intervalo dissonante de oito vozes, quatro tons e três semitons maiores....


semidiapente | n. m.

Intervalo de dois tons e de dois semitons maiores....


semitom | n. m.

Intervalo que é a metade de um tom e que constitui a distância mínima no sistema musical ocidental tradicional....


segunda | n. f.

Classe ou categoria que não é a de melhor qualidade (ex.: viajar em segunda)....


diatónico | adj.

Que consta de tons e semitons (ex.: escala diatónica)....


bemol | adj. 2 g. n. m. | n. m.

Diz-se de ou nota natural a que se baixou um meio-tom....


falsa | n. f.

Consonância redundante ou diminuta de um meio-tom....


semidítono | n. m.

Intervalo que consta de um tom, de um meio-tom e de uma terceira menor....


sustenido | adj. n. m. | n. m.

Diz-se de ou nota natural que foi elevada um meio-tom....


coma | n. f. | n. f. pl.

Diferença entre um meio-tom maior e outro menor....


modo | n. m. | n. m. pl.

Disposição das notas da escala determinada pelo lugar que o meio-tom nela ocupa....


sexta | n. f.

A hora sexta desde o nascer do sol....


guitarra | n. f.

Instrumento de cordas dedilhadas, com um braço dividido em semitons por filetes de metal (ex.: guitarra acústica; na guitarra eléctrica, os sons são captados por micros e ampliados)....



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas