PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    saudaste

    arrunhado | adj.

    Que tem a saúde estragada....


    ave | interj.

    Expressão designativa de saudação, de cumprimento....


    doentio | adj.

    Que adoece facilmente; débil....


    falto | adj.

    Que tem necessidade, carência de algo; que precisa de (ex.: estavam faltos de víveres)....


    hígido | adj.

    Relativo à saúde....


    higiénico | adj.

    Da higiene ou a ela relativo....


    insalubre | adj. 2 g.

    Que não é bom para a saúde (ex.: ambiente insalubre; condições de trabalho precárias e insalubres)....


    malsão | adj.

    Nocivo à saúde....


    mefítico | adj.

    Que liberta elementos malcheirosos e nocivos à saúde (ex.: gases mefíticos)....


    robusto | adj.

    Forte, vigoroso, apto para resistir às fadigas (pessoa ou animal)....


    sadio | adj.

    Que logra boa saúde....


    válido | adj.

    Que tem as condições legais necessárias....


    Que tem boa disposição ou bom humor....


    Que tem má disposição ou mau humor....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?