PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    restrição

    amplo | adj.

    Sem restrição....


    contudo | conj.

    Usa-se para introduzir uma oposição ou restrição ao que foi dito....


    omnímodo | adj.

    Que é de todos os modos ou géneros....


    para | prep.

    Indica restrição (ex.: o filme é para maiores de 18 anos)....


    porém | conj.

    Usa-se para introduzir uma oposição ou restrição ao que foi dito....


    todavia | conj.

    Usa-se para introduzir uma oposição ou restrição ao que foi dito (ex.: parece um caso desesperado, todavia não perdemos a esperança)....


    Usa-se para indicar restrição (ex.: gosto muito do vestido, simplesmente não posso gastar tanto dinheiro) ou oposição (ex.: o jogador estava preparado para falar, simplesmente o clube não deixou que ele fosse entrevistado)....


    calamidade | n. f.

    Grande mal comum a muitos; acontecimento que causa danos, destruição ou morte a muita gente (ex.: a situação de seca generalizada é uma calamidade; prevenção de acidentes graves e calamidades)....


    discrição | n. f.

    Qualidade de discreto (ex.: confio na sua discrição)....


    brida | n. f.

    Aquilo que serve de obstáculo ou de restrição....


    login | n. m.

    Processo de ligação a uma rede protegida que permite ao utilizador aceder a um sistema informático mediante a introdução da sua identificação e senha....


    incondicionado | adj. | n. m.

    Não sujeito a condições ou restrições....




    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.