PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

responsabilizei

garante | n. 2 g.

Fiador; abonador....


pião | n. m.

Objecto de madeira, metal ou plástico de forma cónica, com um bico (ferrão), que serve para jogo ou brincadeira....


responsabilizador | adj. n. m.

Que ou o que responsabiliza ou atribui responsabilidades....


comprometer | v. tr. | v. pron.

Obrigar por compromisso....


co-responsabilizar | v. tr. | v. tr. e pron.

Dividir responsabilidade(s) entre duas ou mais pessoas ou entidades....


desresponsabilizar | v. tr. | v. pron.

Livrar de determinada responsabilidade; tornar irresponsável....


ficar | v. intr. e pron. | v. pron. | v. tr. e intr.

Permanecer; não sair de....


obrigar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Impor obrigação a....


responder | v. tr. | v. intr.

Dar resposta a....


tirotear | v. tr. | v. intr. | n. m.

Dirigir tiroteio a (ex.: foi responsabilizado como o homem que mandou tirotear o povo na praça)....


Carta pela qual se faz um pedido de assistência, de concorrência ou de presença de alguém em determinado acto ou evento (ex.: a empresa recebeu uma carta-convite para se apresentar a concurso; o serviço envia cartas-convite para realização de mamografias de rastreio)....


imputável | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Que se pode atribuir ou imputar a (ex.: atraso estrutural imputável aos governos anteriores)....


inimputável | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Que não se pode atribuir ou imputar a (ex.: resultados inimputáveis à empresa)....


Que não se pode responsabilizar (ex.: aparelho administrativo irresponsabilizável; autor irresponsabilizável)....


responsabilizável | adj. 2 g.

Que se pode ou se deve responsabilizar; a que se pode imputar responsabilidade....


Acto ou efeito de tornar ou ficar responsável, de atribuir ou de assumir a responsabilidade (ex.: responsabilização criminal; o artigo defende a sua responsabilização enquanto administradores)....




Dúvidas linguísticas



Como se divide em sílabas a palavra planície?
Sobre a divisão silábica, por favor consulte a resposta divisão silábica e translineação.

Especificamente sobre a divisão para translineação da palavra planície, e por ser este tipo de divisão silábica abrangido pelos textos legais que regulam a ortografia do português, trata-se de um dos poucos casos em que há diferenças entre as normas europeia e brasileira do português (antes da entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990).

Assim, esta palavra poderá ser dividida como pla-ní-ci-e, segundo o disposto no Acordo Ortográfico de 1945 para a norma europeia do português (cf. base XLVIII, “4.° As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes [...] podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala-||úde, áre-||as, ca-||apeba, co-||ordenar, do-||er, flu-||idez, perdo-||as, vo-||os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai-||ais, cai-||eis, ensai-||os, flu-||iu.”).
Para a norma brasileira, e segundo o do Formulário Ortográfico de 1943, esta palavra poderá ser dividida como pla-ní-cie (cf. grupo XV, “7ª - Não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes - nem as dos tritongos: ai-ro-so, a-ni-mais, au-ro-ra, a-ve-ri-güeis, ca-iu, cru-éis, en-jei-tar, fo-ga-réu, fu-giu, gló-ria, guai-ar, i-guais, ja-mais, jói-as, ó-dio, quais, sá-bio, sa-guão, sa-guões, su-bor-nou, ta-fuis, vá-rios, etc. ”).

O Acordo Ortográfico de 1990, uma vez em vigor, acaba com esta diferença entre as duas normas, estabalecendo que se podem dividir para translineação as vogais que pertencem a ditongos crescentes neste contexto (cf. Base XX, 4.º, com a mesma redacção do texto de 1945: "As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (...) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu.").




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas