PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    remedeio

    remedeio | n. m.

    Aquilo que atenua uma falta ou um mal....


    Processo de recuperação ambiental de áreas contaminadas através de microorganismos ou enzimas....


    suprimento | n. m.

    Acto ou efeito de suprir, de remediar a falta de....


    teriaga | n. f.

    Mistura complexa de muitos ingredientes que se supunha ser eficaz contra muitas doenças e contra mordeduras de animais venenosos....


    trapo | n. m.

    Pedaço de tecido, geralmente de tecido velho....


    triaga | n. f.

    Mistura complexa de muitos ingredientes que se supunha ser eficaz contra muitas doenças e contra mordeduras de animais venenosos....


    Utilização de plantas para anular os efeitos nocivos ou contaminantes de elementos tóxicos, no meio ambiente ou no ser humano....


    remediador | adj. n. m.

    Que ou aquele que remedeia....


    osteoclasia | n. f.

    Operação cirúrgica que consiste em quebrar certos ossos para remediar deformações ósseas ou articulares, congénitas ou adquiridas....


    face | n. f.

    Cada uma das partes laterais da cara (ex.: face direita; levou uma bofetada e ofereceu a outra face)....


    biorremediar | v. tr.

    Fazer a biorremediação de (ex.: biorremediar solos contaminados)....


    desremediar | v. tr.

    Privar do remédio ou da solução de algo....


    remediar | v. tr. | v. pron.

    Dar remédio a....


    socorrer | v. tr. e pron. | v. pron.

    Ajudar; auxiliar; defender; acudir logo a....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber quando utilizar a conjunção mas na frase e quando vem após a vírgula ou ponto?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas