PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

queijinho

caseiforme | adj. 2 g.

Que tem consciência ou aparência de queijo....


enqueijado | adj.

Coalhado, em estado de servir para queijo; convertido em queijo....


nacho | adj.

De nariz achatado....


curado | adj.

Que se curou; que está recuperado ou restabelecido....


Que é um pouco amanteigado (ex.: queijo semiamanteigado)....


açã | n. f.

Larva ou morcão do queijo e da carne de porco....


acari | n. m.

Bichinho do queijo, farinha e cera corrupta....


almece | n. m.

Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


almiça | n. f.

Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


almojávena | n. f.

Espécie de filhó, de farinha e queijo ou requeijão....


amanteigado | adj. | n. m.

Que tem a consistência semelhante à da manteiga à temperatura ambiente (ex.: queijo amanteigado)....


caladura | n. f.

Acto de calar (queijos, melancias, etc.)....


faca | n. f.

Instrumento cortante, formado de uma lâmina e de um cabo....


lacticínio | n. m.

Produto (comestível) derivado do leite, como queijo, manteiga, natas, iogurte, etc....


penicílio | n. m.

Bolor verde que se desenvolve nos queijos, frutas, compotas, uma espécie do qual (Penicillium notatum) produz a penicilina. (Pertence aos fungos ascomicetes. As suas frutificações têm o aspecto de pequenos pincéis.)...


requeija | n. f.

Espécie de queijo, extraído do soro do leite....


requeijeiro | n. m.

Fabricante de queijos e lacticínios....


trincho | n. m.

Travessa ou prato grande sobre que se trincha....


sobremesa | n. f.

Doce, frutas, queijo, etc., que se comem no final de uma refeição; pospasto; postre....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas