PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

prescindes

Quitação formal, por escrito, através da qual o credor prescinde de uma dívida que não foi paga....


escusar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Desculpar....


prescindir | v. tr.

Desistir da posse de algo ou passar sem; pôr de parte (ex.: não prescindimos dos nossos direitos)....


preterir | v. tr.

Ir além de; deixar atrás (ex.: esta nova tecnologia pretere todas as anteriores)....


precisar | v. tr. | v. intr.

Ter precisão ou necessidade de....


obrigado | adj. | n. m. | adj. n. m. | interj.

Que se sente devedor por ter sido alvo de uma atenção, de uma gentileza ou de um favor....


imolar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Oferecer em sacrifício, matando....


imprescindível | adj. 2 g.

De que se não pode prescindir; que corresponde a uma necessidade (ex.: contributo imprescindível; será imprescindível fazer novos estudos para conclusões definitivas)....


prescindível | adj. 2 g.

De que se pode prescindir; que não corresponde a uma necessidade (ex.: obras prescindíveis)....


dispensar | v. tr. | v. pron.

Conceder dispensa ou isenção a (ex.: dispensou o aluno da prova)....


ensaio | n. m.

Acto de ensaiar....



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas