PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    porção

    quod ore | loc.

    Palavras que o sacerdote profere, na Missa Romana, ao esgotar o cálice, e são em linguagem popular empregadas substantivamente como pequena porção de comida ou bebida que se tomou ou vai tomar....


    aljazar | n. m.

    Porção de lezírias cercadas de água....


    almeiro | n. m.

    Porção de comida que se leva em jornada....


    amassilho | n. m.

    Porção de farinha que se amassa de uma vez....


    arrancadura | n. f.

    Porção que se arranca de uma vez....


    arrasadura | n. f.

    Porção que sobeja da medida, depois de rasa....


    aresta | n. f.

    A menor porção possível....


    bardada | n. f.

    Porção de terreno que o gado estruma em cada noite no bardo....


    bandó | n. m.

    Cada uma das duas porções de cabelo que, na cabeça, se apartam por meio de risca e se enrolam ou assentam sobre os temporais (ex.: tinha o cabelo dividido em dois bandós)....


    barrilada | n. f.

    Grande porção de barris....


    bátega | n. f. | n. f. pl.

    Porção de líquido que essa bacia comportava....


    camalhão | n. m.

    Porção de terra entre dois regos (em horta), ou entre as duas rodeiras (em caminho)....


    cambeirada | n. f.

    Exígua porção de farinha....


    chapada | n. f.

    Porção de líquido que se atira de uma vez....


    chapeirada | n. f.

    Porção que pode caber num chapéu....


    chinita | n. f.

    Pequena porção; pouca coisa....


    chisca | n. f.

    Pequena porção....


    chisco | n. m.

    Pequena porção....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Como se pronuncia peçamos, é peçãmos ou péçamos? Tenho a certeza quase absoluta de que é a primeira hipótese. Já agora, posso dizer quer que tragamos? Ou é de outra forma que se diz o verbo trazer?