PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

periódico

catamenial | adj. 2 g.

Relativo ao cataménio ou ao fluxo sanguíneo periódico eliminado pela vagina entre a puberdade e a menopausa (ex.: fluxo catamenial; perdas catameniais abundantes)....


estral | adj. 2 g.

Relativo ao estro....


larvado | adj.

Diz-se da febre intermitente que se manifesta por sintomas periódicos diferentes dos que vulgarmente aparecem....


periodical | adj. 2 g.

Relativo a periódicos ou a jornais....


Que não sucede ou aparece com intervalos regulares....


Relativo a fotoperíodo ou a fotoperiodismo....


almocreve | n. m.

Indivíduo condutor de bestas de carga (em viagens periódicas ou não)....


imprensa | n. f.

Prensa; prelo; tipografia....


triebdomadário | adj. | n. m.

Periódico que se publica três vezes por semana....


salão | n. m.

Sala grande....


destacável | adj. 2 g. | n. m.

Suplemento temático não periódico de uma publicação....


anais | n. m. pl.

Narração dos factos segundo a ordem por que se deram de ano em ano....


boletim | n. m.

Relatório periódico sobre o estado de saúde de uma pessoa doente....


cataménio | n. m.

Fluxo sanguíneo periódico eliminado pela vagina entre a puberdade e a menopausa (ex.: cataménios regulares)....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.


Ver todas