PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    oxigenante

    Dizia-se de um composto oxigenado do cloro, chamado hoje peróxido de cloro....


    Dizia-se de um composto oxigenado de azoto chamado hoje peróxido de azoto....


    oxigenado | adj.

    Combinado com o oxigénio....


    oxigenante | adj. 2 g.

    Que é rico em oxigénio....


    Diz-se de diversos derivados oxigenados do manganésio....


    perfusão | n. f.

    Introdução lenta e contínua de um líquido, geralmente uma substância medicamentosa ou sangue, num organismo ou órgão (ex.: perfusão cerebral; perfusão intravenosa; perfusão rectal; perfusão subcutânea)....


    anoxia | n. f.

    Falta ou diminuição acentuada de oxigenação do sangue, dos tecidos ou das células....


    artéria | n. f.

    Cada um dos vasos que levam o sangue oxigenado desde o coração até às restantes partes do corpo....


    peróxido | n. m.

    Combinação de um corpo simples com a maior quantidade possível de oxigénio (ex.: peróxido de azoto; peróxido de cloro; peróxido de ferro)....


    hipopneia | n. f.

    Respiração pouco frequente e pouco profunda que causa diminuição da oxigenação do organismo....


    epilímnio | n. m.

    Camada superficial das águas de um lago, acima do metalímnio, geralmente mais quente e com maior oxigenação....


    pirozónio | n. m.

    Mistura de éter e água-oxigenada que os dentistas usam no tratamento dos dentes....


    veia | n. f.

    Vaso que conduz o sangue de qualquer parte do corpo ao coração....


    coronária | adj. f. n. f.

    Diz-se de ou cada uma das duas artérias que fazem a oxigenação do coração....


    venoso | adj.

    Relativo às veias....


    oxidar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr., intr. e pron.

    Converter(-se) em óxido....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Tenho muitas dúvidas em relação ao uso dos verbos. Há verbos que exigem certas preposições e ultimamente tenho sentido dificuldades em distinguir quais são. Por exemplo utiliza-se constar em ou constar de; ter intenção de ou ter intenção para?