PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    oferendai

    altaragem | n. f.

    Direito sobre as oferendas da igreja....


    gazofilácio | n. m.

    Caixa ou cofre onde se recolhiam as oferendas para o culto (ex.: gazofilácio do Templo de Jerusalém)....


    oferenda | n. f.

    Oferta; oblação; oblata....


    suplício | n. m. | n. m. pl.

    Grave punição corporal ordenada por sentença....


    agalma | n. m.

    Adorno, enfeite, ornato....


    oblação | n. f.

    Acto de oferecer a Deus ou aos santos....


    oblata | n. f.

    Coisa oferecida a Deus ou aos santos....


    paelha | n. f.

    Prato, de origem espanhola, composto de arroz com açafrão e legumes, cozinhado geralmente com carne, peixe ou marisco....


    donaire | n. m.

    Elegância no andar, nos gestos ou na maneira de ser....


    teoria | n. f.

    Parte especulativa de uma ciência (em oposição à prática)....


    anátema | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Excomunhão com execração....


    ebó | n. m.

    Sacrifício ou oferenda a um orixá....


    voto | n. m.

    Sufrágio ou manifestação da opinião individual a respeito de alguma pessoa ou de alguma coisa que queremos ou que não queremos que seja eleita ou posta em vigor....


    bodo | n. m.

    Distribuição solene de alimentos, e, por extensão, de dinheiro e roupas, a necessitados....


    coéfera | n. f.

    Mulher que, entre os antigos gregos, levava oferendas destinadas aos mortos....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A comunicação social (falada e escrita) tem vindo a vulgarizar as palavras negoceio, negoceias, negoceie, etc. Há alguma fonte fidedigna que legitime esta maneira irregular de conjugar o verbo negociar?