PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    matracou

    matraquilhos | n. m. pl.

    Jogo que consiste numa mesa rectangular onde estão representados futebolistas fixos em barras móveis que os jogadores devem movimentar de maneira a inserir uma pequena bola na baliza do adversário. (Equivalentes no português do Brasil: futebol totó, pebolim, totó.)...


    matracar | v. intr. | v. tr. e intr.

    Produzir som com matraca....


    matraquear | v. intr. | v. tr. e intr. | v. tr.

    Tocar matraca....


    matraquejar | v. tr. e intr.

    O mesmo que matraquear....


    papaguear | v. tr. | v. intr.

    Dizer ou repetir insistentemente....


    rabilhão | n. m.

    Ave passeriforme (Batara cinerea) da família dos tamnofilídeos....


    rajadão | n. m.

    Ave passeriforme (Batara cinerea) da família dos tamnofilídeos....


    maraca | n. f. ou m.

    Instrumento musical composto por uma bola ou cabaça oca que contém grãos, sementes ou areia, e que se agita ritmadamente pela haste (ex.: tocava maracas muito bem)....


    matraca | n. f. | n. f. pl.

    Instrumento de percussão, geralmente composto por um cabo com uma placa rotativa de madeira, que produz uma série de estalidos quando se agita....


    matraqueiro | n. m. | adj. n. m.

    Tocador de matraca....


    maitaca | n. f.

    Designação dada a diversas aves psitaciformes da família dos psitacídeos, em especial do género Pionus....


    matracão | n. m.

    Ave passeriforme (Batara cinerea) da família dos tamnofilídeos....


    Ave gruiforme (Rallus longirostris) da família dos ralídeos....


    matracolejante | adj. 2 g.

    Que matracoleja ou que soa como matraca....


    rela | n. f.

    Anfíbio anuro, geralmente de corpo verde e ventre branco, que pode ser encontrado na Europa e em África....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Gostaria de cumprimentar pelo site e, se possível, pedir esclarecimento sobre o porquê da palavra carioca e sobre sua origem para designar quem nasce no Rio de Janeiro.