PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

maravilhosa

feérico | adj.

Deslumbrante, maravilhoso....


mirífico | adj.

Admirável, maravilhoso....


êxtase | n. m.

Arrebatamento do espírito; enlevo; contemplação do que é divino, sobrenatural, maravilhoso....


perlimpimpim | n. m.

Usado na expressão pós de perlimpimpim, remédio para tudo....


prestígio | n. m.

Influência, importância decorrente de algo ou alguém tido como admirável....


conto | n. m.

História que narra episódios com personagens encantadas ou maravilhosas....


mágico | adj. | n. m.

Relativo a magia....


oratura | n. f.

Conjunto de contos, lendas, poemas, provérbios, trava-línguas ou outros conhecimentos tradicionais difundidos por via oral; literatura oral (ex.: a presença do universo maravilhoso é muito comum na oratura)....


romanesco | adj. | adj. n. m. | n. m.

Que abunda em aventuras próprias de romance....


| n. m.

Conjunto de partículas muito ténues que andam suspensas no ar ou se depositam sobre os corpos....


vara | n. f.

Haste de árvore ou de arbusto....


Ano cheio de grandes feitos, de acontecimentos extraordinários ou muito felizes; ano admirável, excelente, formidável....


maravilhoso | adj. | n. m.

Extraordinário, admirável, sobrenatural....


enche-mão | n. m.

Usado na locução adjectival de enche-mão....



Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas