PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    magoai

    doído | adj.

    Que sente dor....


    dolorido | adj.

    Dorido, magoado, ressentido....


    grabado | adj.

    Magoado, ofendido....


    magoado | adj.

    Que tem ferida, contusão ou dor física; que se magoou....


    pisado | adj.

    Calcado; magoado; contundido....


    ulcerado | adj.

    Que tem úlcera ou úlceras....


    mágoa | n. f.

    Efeito de magoar....


    sensitivo | adj. | adj. n. m.

    Relativo aos sentidos e à sensação que tem a faculdade de sentir....


    tomado | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que se tomou....


    aleijar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Causar aleijão em ou a....


    alfinetar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Espetar ou picar-se com alfinete (ex.: alfinetar um dedo; alfinetou-se na mão)....




    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?