PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    limar

    limado | adj.

    Que se limou....


    limiforme | adj. 2 g.

    Que tem a aspereza da lima....


    limado | adj.

    Temperado com sal, azeite e limão (ex.: peixe limado)....


    alimado | adj.

    Temperado com limão, sal e azeite (ex.: carapaus alimados)....


    bastardão | n. m.

    Espécie de lima, de serrilha ou picado entre grosso e fino....


    conferva | n. f.

    Planta aquática de filamentos verdes, vulgarmente chamada limo....


    lagoa | n. f.

    Lago que comunica directamente com o mar....


    lanceteira | n. f.

    Ferramenta semelhante à lima....


    meia-murça | n. f.

    Lima de picado mais grosso que a murça....


    saburrinha | n. f.

    Espécie de limo que aparece nas salinas....


    salão | n. m.

    Terreno arenoso ou barrento....


    margarita | n. f.

    Bebida composta geralmente de tequila, sumo de lima ou limão e licor de laranja....


    caipirinha | n. f.

    Bebida, de origem brasileira, composta de aguardente de cana, lima, açúcar e gelo....


    mojito | n. m.

    Bebida alcoólica de origem cubana, feita com rum, sumo de lima ou de limão, água com gás, gelo, açúcar e folhas de hortelã....


    grosa | n. f.

    Doze dúzias....


    lima | n. f.

    Acto ou modo de limar....


    limadeira | n. f.

    Molusco acéfalo do género lima....


    limadura | n. f.

    Acto ou efeito de limar....



    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?