PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lapónia

    labrosta | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem vive no campo ou numa zona rural....


    parvajola | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou o que é parvo, tolo (ex.: comentário parvajola; quem é aquele parvajola?)....


    lapuz | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem vive no campo ou numa zona rural....


    lapónio | adj. n. m.

    Que ou quem vive no campo ou numa zona rural....


    lapónio | adj. | n. m.

    Relativo à Lapónia, região do Norte da Europa, que compreende parte da Finlândia, da Noruega, da Suécia e da Rússia....


    labrego | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem vive no campo ou numa zona rural....


    Ave passeriforme (Poecile cinctus) da família dos parídeos....


    Ave de rapina (Strix nebulosa) da família dos estrigídeos....


    lapão | adj. | n. m.

    Relativo à Lapónia, região do Norte da Europa, que compreende parte da Finlândia, da Noruega, da Suécia e da Rússia....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Podem indicar-me o significado de empresas autentizóticas.


    Ver todas