PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    lacando

    lacado | adj.

    Recoberto de laca....


    lacada | n. f.

    Pancada ou queda da roda do carro em lugar fundo da estrada....


    laçada | n. f.

    Laço fácil de desatar; nó corredio....


    laque | n. m.

    Cem mil (ex.: um laque de rupias)....


    leque | n. m.

    Objecto semicircular, feito de material leve, para ser agitado e produzir uma corrente de ar, que se fecha pela sobreposição das varetas ou de lâminas móveis....


    lacagem | n. f.

    Acto ou efeito de lacar....


    fitolaca | n. f.

    Género de plantas dicotiledóneas usadas em tinturaria....


    laquê | n. m.

    Cosmético usado para vaporizar os cabelos e fixar o penteado (ex.: cabelo fixado com laquê). [Equivalente no português de Portugal: laca.]...


    lacar | v. tr.

    Cobrir de laca....


    laquear | v. tr.

    Cobrir com laca....


    acharoado | adj.

    Recoberto de charão ou laca (ex.: contador acharoado)....


    lácico | adj.

    Diz-se de um ácido extraído da laca....


    inro | n. m.

    Pequeno recipiente ornamental, geralmente lacado e com vários compartimentos, usado suspenso no quimono....


    goma-laca | n. f.

    Substância resinosa produzida por uma espécie de cochonilha que vive na Índia e utilizada no fabrico de vernizes....


    Palmeira (Cyrtostachys renda), geralmente com 4 a 8 metros de altura, de estipe, ráquis e pecíolos vermelhos, originária da Indonésia....


    laca | n. f.

    Resina ou goma extraída de algumas espécies de plantas nativas de países do Oriente, e que deriva das secreções de alguns insectos geralmente conhecidos como cochonilhas....


    alácar | n. m.

    O mesmo que lacre....


    atomizador | n. m.

    Aparelho que serve para a pulverização molecular de líquidos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).