PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    labrídeas

    judia | n. f.

    Mulher de raça hebraica....


    dentilha | n. f.

    Peixe teleósteo (Coris julis), da família dos labrídeos, de corpo alongado, dorso escuro, ventre esbranquiçado, cores vivas nos machos, presente nas zonas costeiras rochosas do Mediterrâneo e da costa leste do Atlântico....


    seifia | n. f.

    Peixe labrídeo....


    freirinha | n. f. | n. f. pl.

    Freira nova....


    Peixe teleósteo (Coris julis), da família dos labrídeos, de corpo alongado, dorso escuro, ventre esbranquiçado, cores vivas nos machos, presente nas zonas costeiras rochosas do Mediterrâneo e da costa leste do Atlântico....


    peixe-rei | n. m.

    Peixe teleósteo (Coris julis), da família dos labrídeos, de corpo alongado, dorso escuro, ventre esbranquiçado, cores vivas nos machos, presente nas zonas costeiras rochosas do Mediterrâneo e da costa leste do Atlântico....


    bodião | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes acantopterígios da família dos labrídeos....


    bodiano | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes acantopterígios da família dos labrídeos....


    budião | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes acantopterígios da família dos labrídeos....


    gudião | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes acantopterígios da família dos labrídeos....


    tentilhão | n. m.

    Designação dada a várias espécies de aves passeriformes conirrostras, em especial dos géneros Fringilla e Leucosticte....


    peixe-cão | n. m.

    Peixe perciforme (Bodianus scrofa) da família dos labrídeos, encontrado nos arquipélagos dos Açores, de Cabo Verde, das Canárias e da Madeira....


    labrídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos labrídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a abreviatura da palavra "atendimento"?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?