PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

invocáreis

invocativo | adj.

Que invoca, que encerra invocação....


Invocação a Deus que se faz no princípio da missa....


conjuro | n. m.

Invocação feita com imprecação....


kyrie | n. m.

Invocação a Deus que se faz no princípio da missa....


ô | n. m.

Palavra usada para chamar ou invocar....


invocação | n. f.

Chamamento que se dirige a quem ou ao que desejamos que se manifeste ou nos venha em auxílio....


apelo | n. m.

Apelação....


força | n. f.

Faculdade de operar, de executar, de mover, etc....


paracleto | n. m.

Nome dado ao Espírito Santo na Bíblia. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


advocação | n. f.

Invocação; patrocínio (de orago ou padroeiro)....


advogado | n. m.

Letrado cuja profissão é a de alegar o direito no foro....


apóstrofe | n. f.

Interpelação súbita ou invocação com que o orador interrompe o seu discurso....


epiclese | n. f.

Oração de invocação do Espírito Santo....


Acto ou efeito de entrar em transe, de xinguilar....


evoé | interj. n. m.

Grito com que as bacantes invocaram Baco....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas