PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

incapacitar

incapacitante | adj. 2 g.

Que incapacita ou torna incapaz (ex.: doença incapacitante)....


directiva | n. f.

Indicação, instrução ou norma que deve orientar uma acção ou actividade....


periciando | n. m.

Pessoa que é alvo de uma perícia (ex.: a doença incapacita a pericianda para o seu trabalho)....


testamento | n. m.

Acto solene pelo qual se dispõe, para depois da morte, de todos ou de alguns bens próprios....


capacitar | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se capaz....


liquidar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

Aniquilar; incapacitar....


in- | pref.

Indica negação ou ausência (ex.: inalcançável; incapacitar; incumprimento; inexistência)....


incapacitar | v. tr. e pron.

Tornar ou tornar-se incapaz....


incapacitável | adj. 2 g.

Que não pode ser capacitado ou convencido....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.

Ver todas